Московская область
Резюме № 43537411
Обновлено 25 января 2022
Превью фото соискателя
Футбольный переводчик английского и испанского языковБыла больше месяца назад
По договорённости
30 лет (родилась 30 ноября 1993), не состоит в браке, детей нет
Мытищиготова к переездуготова к командировкам
Занятость
не указано
Гражданство
Россия
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 9 лет и 9 месяцев

    • Июль 2016 – работает сейчас
    • 7 лет и 9 месяцев

    Руководитель группы переводов (английский / русский языки)

    ОАО «Ангстрем-Т», Москва
    Строительство завода по производству субмикронных полупроводниковых изделий.

    Обязанности:

    • Руководство, планирование, координация, контроль работы сотрудников группы переводов; • Взаимодействие с подразделениями и работниками предприятия с целью своевременного и качественного выполнения полученных заданий; • Устные и письменные переводы (с английского языка на русский / с русского на английский) научно-технической документации по тематикам: электроника, программное обеспечение, чертежи, руководства по эксплуатации, оборудование для производства электронных приборов, пояснительные документы, перевод сметной документации, инструкций на оборудование иностранного производства; • Поддержание прямых контактов с генеральным проектировщиком и генеральным подрядчиком проекта, контроль исполнения договорных обязательств, административная и языковая поддержка руководителя компании, ведение и систематизация деловой переписки, организация и проведение/протоколирование совещаний, рабочих визитов руководства проектов, теле- и аудио-конференций, телефонное общение; • Перевод с английского языка пакета документов по предложению об участии в тендере на строительство и на английский язык документации компании в рамках заявки на участие в тендере; • Устные и письменные переводы экономической и юридической документации по тематикам: договорная документация, обращение в международные суды, покупка недвижимости и т.д. Перевод документов, подлежащих нотариальному заверению: свидетельства, сертификаты, паспорта, аттестаты, дипломы, справки; • Работа в качестве устного переводчика в ходе реализации проекта строительства завода (капитальное строительство, проектирование, пуско-наладка); • Работа в качестве устного переводчика на публичных мероприятиях (презентации, выставки, переговоры); • Опыт выполнения устных переводов на переговорах высшего уровня (руководство компании, делегации из зарубежных стран, телеконференции); • Осуществление перевода материалов по деловой переписке с зарубежными организациями; • Выполнение перевода патентной документации; описаний к зарубежным патентам; • Участие в реализации проектов по закупке импортного оборудования; • Перевод нормативно-технической и товаросопроводительной документации; • Выполнение редактирования переводов, включая научное редактирования; • Проведение работы по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов в области электроники; • Составление, ведение и утверждение глоссариев (SDL Multiterm), обеспечение единства терминологии. Обучение персонала; • Уверенный пользователь ПК: MS Office, переводческими программами TRADOS, Smart Cаt; • Знание общетехнической и специальной терминологии (автоматизация, КИПиА, химия, нефтехимия, электроника, электротехника); • Составление тематических обзоров по зарубежным материалам; • Умение работать с источниками информации (словарями, сборниками и справочниками, терминологическими стандартами, переводческими программами).

    Достижения:

    Решены все задачи, поставленные руководством. За время работы значительно углублены знания технического английского языка в области электроники и строительства, приобрела навыки работы с технической документацией, административной реализации и сопровождения проектов. Оптимизировала ведение отчетности по работе организации.
    • Октябрь 2017 – октябрь 2017
    • 1 месяц

    Переводчик (английский / русский языки)

    Футбольный клуб «Стьярнан».Исландия, Гардабайр- пригород Рейкьявика. Женская команда.

    Обязанности:

    • Выполнение функций переводчика во время встречи команды футболисток в аэропорту, трансфера, сопровождения, официальных мероприятий, матчей, экскурсий, проводов; • Перевод в ходе матча женских футбольных команд «Стьянан», Исландия– «Россиянка», Россия, Химки, Московская обл; • Перевод на пресс-конференции для представителей средств массовой информации с русского на английский, c английского на русский языки.

    Достижения:

    Перевод с английского на русский, с русского на английский языки осуществлен на высоком уровне. Расширены знания футбольной терминологии английского языка.
    • Январь 2014 – декабрь 2014
    • 1 год

    Референт-переводчик (английский / русский, испанский / русский языки)

    Профессиональный Футбольный Клуб ( ПФК ) «Крылья Советов», Самара
    Профессиональный Футбольный Клуб (ПФК)

    Обязанности:

    • Работа в качестве переводчика футбольной команды на предсезонных сборах в Турции; • Сопровождение врачей команды, перевод с испанского и английского языков на русский при прохождении медицинских обследованиях в Клинике Спортивной Медицины «Лужники», Москва; • Помощь тренерскому штабу и переводчику команды в переводческой деятельности во время тренировок и теоретических занятий с футболистами; • Перевод контрактов.

    Достижения:

    По мнению команды, во время прохождения практики в ПФК «Крылья Советов», заслужила доверие и уважение футболистов и тренерского штаба. Расширила лексику английского и испанского языков в медицинской и футбольной тематике.
    • Январь 2013 – декабрь 2014
    • 2 года

    Частный преподаватель английского языка

    Обязанности:

    Частный преподаватель английского языка
    • Ноябрь 2014 – ноябрь 2014
    • 1 месяц

    Переводчик (английский / русский языки)

    «SAUJANYA EXPORTS» Индия. Выставка «Химэкспо» -«Chemexcil» , КВЦ «Сокольники», Москва
    Производство товаров нефтехимической промышленности и косметики.

    Обязанности:

    • Последовательный перевод на деловых переговорах; • Последовательный перевод на пресс-конференциях; • Письменный перевод деловой и личной документации; • Организация приезда и отъезда иностранных участников и гостей международной выставки (бронирование гостиниц, билетов).

    Достижения:

    Обязанности переводчика выполнены на высшем уровне. Получены знания нефтехимической терминологии английского языка.
    • Сентябрь 2014 – сентябрь 2014
    • 1 месяц

    Переводчик (английский / русский языки)

    «Deliflor Chrysanten», «Wonderfall Tulips» (Нидерланды), МВЦ "Крокус Экспо"Международная выставка цветов, растений, техники и технологий для цветоводства и ландшафтного дизайна", Москва
    Цветоводство.

    Обязанности:

    • Переводческое сопровождение работы специалистов компании на выставке; • Устный последовательный перевод переговоров; • Последовательный перевод на конференциях; • Языковая поддержка и координация решения вопросов и проблем международной выставки (в т.ч.бронирование гостиниц, билетов); • Письменный перевод контрактной документации; • Выполнение иных задач и поручений, в т.ч. конфиденциального и личного характера.

    Достижения:

    Полностью выполнены задачи компаний по переводу. Пополнен словарный запас английского языка лексикой в области цветоводства и ландшафтного дизайна.
    • Сентябрь 2014 – сентябрь 2014
    • 1 месяц

    Референт-переводчик (английский / русский, испанский / русский языки)

    ОАО «Вертолёты России», Москва
    Вертолётостроение.

    Обязанности:

    • Письменные переводы технической документации по тематике вертолетостроение; • Перевод деловых писем с иностранными партнерами; • Составление словарей с терминологией в области вертолетостроения; • Выполнение редактирования переводов; • Подготовка аннотаций и рефератов научно-технической документации и иностранной технической литературы; • Проведение работы по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов в области электроники; • Составление и ведение глоссариев (SDL Multiterm), обеспечение единства терминологии.

    Достижения:

    Студенческая практика оценена на отлично. Пополнен словарный запас английского и испанского языков лексикой в области вертолетостроения и юриспруденции.
    • Июнь 2013 – июнь 2013
    • 1 месяц

    Переводчик (английский /русский языки)

    XXX Международная конференция правоохранительных органов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков (IDEC-XXX)- « International Drug Enforcement Conference - IDEC-XXX» , Москва.Центр международной торговли (ЦМТ)., Москва

    Обязанности:

    • Работа с делегатами конференции (представители 126 стран) и представителями ФСКН на территории прохождения конференции и в качестве встречающей стороны в аэропорту; • Перевод с испанского и английского языков на русский язык.

Обо мне

Профессиональные навыки:

Ключевые навыки: • Английский язык – свободное владение; • Испанский язык – свободное владение; • Технический переводчик (микроэлектроника, нефтехимия, вертолетостроение), перевод экономической, юридической и военной документации: английский-русский языки; испанский-русский языки; • Опыт работы переводчиком по тематикам медицина и футбол: испанский-русский, английский – русский языки. Тема диплома в университете «Особенности медицинского перевода на испанском языке»; • Руководитель группы переводов; • Опыт работы в программах автоматизированного перевода «TRADOS», «SmartCat»; • Владение ПК: MS Officе, Word, Exel, Power Point,1С, Redmine, Directum и др. Продвинутый пользователь.

Дополнительные сведения:

Контактна, ответственна, умею работать в команде и организовать работу, стрессоустойчива. Положительно отношусь к возможности командировок. Имею 2 разряд по фигурному катанию Рисую. Увлекаюсь футболом, горными лыжами. Опыт общения и работы на итальянском и португальском языках. Имею загранпаспорт.

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение
  • Испанский язык — cвободное владение
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Похожие резюмеВсе 7 похожих резюме
Обновлено 25 января 2022Последнее место работы (7 лет и 9 мес.)Переводчик (английский / русский языки)Июль 2016 – работает сейчас
Обновлено 17 августа 2017Последнее место работы (7 лет и 7 мес.)Помощник педагога монтессори, преподаватель каллиграфииСентябрь 2016 – работает сейчас
Обновлено 28 июня 2016Последнее место работы (11 лет и 5 мес.)ПереводчикНоябрь 2012 – работает сейчас
Обновлено 9 февраля 2016Последнее место работы (11 лет и 5 мес.)Специалист отдела поставок и логистикиОктябрь 2003 – март 2015
Обновлено 27 сентября 2015Последнее место работы (9 лет и 7 мес.)Преподаватель французского и английского языковСентябрь 2014 – работает сейчас
Обновлено 5 июня 2015Последнее место работы (10 лет и 5 мес.)Менеджер по продажамНоябрь 2013 – работает сейчас
Обновлено 11 сентября 2013Последнее место работы (11 лет и 7 мес.)ПереводчикСентябрь 2012 – работает сейчас
Работа в Московской области / Резюме / Административная работа, секретариат, АХО / Переводы / Переводчик английского языка

Смотрите также резюме